身為成長於殖民地時代的香港中年,有兩樣英國嘢讓我非常政治不正確地戀殖:一是阿仙奴,一是英倫搖滾。前者,唉,不提也罷。後者,倒是想慢慢寫,寫一個音樂系列自娛。史上出色的英倫樂隊、有關倫敦的歌千千萬萬,不如從一首名字跟香港似是很有關係,其實又一點關係都沒有的香港庭園《Hong Kong Garden》講起。
一開始,的確是對歌曲名字感到好奇。畢竟年代久遠,我認識這首歌已是1978年推出之後很多年的事,而那時我甚至不知道名噪一時的Post Punk樂隊Siouxsie And The Banshees,而且主音是做fans做到搖滾教母的Siouxsie Sioux。不過,就算不認識他們,也無損欣賞這首歌的興致。爽快的曲風、朗朗上口的旋律,聽一兩次就識跟住un跟住oh oh oh,東方味道的前奏音樂現在聽來可能帶點年代感,但卻有另一番趣味。
再看看歌詞:
Harmful elements in the air Symbols clashing everywhere Reaps the fields of rice and reeds While the population feeds Junk floats on polluted water An old custom to sell your daughter Would you like number twenty three? Leave your yens on the counter please
Ho-oh, ho-oh-oh-oh Hong Kong Garden
Ho-oh, ho-oh-oh-oh Hong Kong Garden
Oh oh, oh oh
Tourists swarm to see your face Confucius has a puzzling grace Disoriented you enter in Unleashing scent of wild jasmine
Slanted eyes meet a new sunrise A race of bodies small in size Chicken Chow Mein and Chop Suey Hong Kong Garden takeaway
La la la, la la la la la
Ho-oh, ho-oh-oh-oh Hong Kong Garden
Ho-oh, ho-oh-oh-oh
嘩,不得了,香港最經典的icon帆船漂浮於污水上面,空氣又污染,又賣女、又斜眼細細粒,仲有中餐館內最typical的食品雞肉炒麵及雜碎,換在今日推出,又要玻璃心碎一地。不過,Siouxsie Sioux作詞的原意剛剛相反,Hong Kong Garden其實是一間曾經位於南倫敦Chislehurst的中餐外賣店。Siouxsie Sioux話這間佢由細到大幫襯的外賣店,經常有一班Skinheads去搞事,欺凌餐館內的員工,佢好想為員工挺身而出,於是啟發佢寫下《Hong Kong Garden》。所以歌詞亦描寫了一堆西方人對東方不求甚解、片面理解的符號,批判種族歧視。
幸好歌曲在40年前面世,不用下架,這隊「充滿爆炸性狂野迷離嘅超級組合」也不用回應小粉紅,有得上《歡樂今宵》(從袁智聰的文章看到Siouxsie And The Banshees與肥姐同台的奇景,01唔貼link了,想睇的話click入下面條youtube片介紹都有。搞笑之餘又要慨嘆當年的香港節目真有國際視野),這支樂隊首張單曲還衝上了當年英國單曲榜第7位,開啟了Post punk時代。